关于新冠疫情影响的索赔通知格式(中英对照)

中国丝路通,是全球第一家基于微信系统的大型投融资并购项目交流平台,它提供了强大的项目发布与搜索功能、强大的会员通讯录功能,解决了留项目——项目信息驻留问题,留人——群友流动性大问题。
关于新冠疫情影响的索赔通知(格式)
Form of Notification of Claim for NCoV Influence
发自:【填写发通知人的全称】
From: [insert the full name of the notifying party]
致送:【填写受通知人的全称】
To: [insert the full name of the notified party]
抄送:【填写受通知人的项目负责人】
CC:[insert the name of project manager of the notified party]
日期:2020年【 】月【 】日
Date:[month/day, 2020]
主题:关于新冠病毒疫情影响的索赔通知
Subject: Notification of Claim for NCoV Influence
尊敬的先生/女士:
Dear Sir/Madam,
贵司已知悉,中国于2020年【 】月【 】日爆发了新型冠状病毒流行病(以下简称“2019新冠疫情”)并已蔓延至全国范围,且已于2020年1月30日被世界卫生组织认定为国际关注的突发公共卫生事件,这已实质影响了我们对【填写项目全称】(以下简称“本项目”)的执行,因为我们为本项目执行所需的【 】设备材料是从中国境内采购的,和/或大量人员劳务是从中国聘用和动员的。为此,我们已于2020年【 】月【 】日向贵司发送了不可抗力通知(编号为: )。感谢贵司在目前形势下的理解和支持。
As you know, an epidemics called 2019-nCoV acute respiratory disease (hereinafter referred to as “2019-nCoV Event”)occurs and spreads national-wide in P.R. China and was further identified as a public health emergency of international concern by the World Health Organization (WHO) on January 30, 2020, which has materially affected our execution of the [full nameof the project] (hereinafter referred to as the “Project”), because forthe execution of the Project, the [ ] equipment and [ ] materials are procured and/or lots of labors are employed and mobilized from P.R. China. For theinfluence of the 2019-nCoV Event, we have also sent a notification of force majeure event to you on [month/day, 2020] (Ref. No.: ). Thank you for your understanding and support in such situation.
根据本项目【合同全称】(以下简称“合同”)第【 】条的规定,在不可抗力情况下,我们有权获得工期延长和/或成本补偿;同时,根据合同第【 】条的规定,对于我们受到的2019新冠疫情的影响,我们应该在知道或本应知道受2019新冠疫情影响之日起【 】天内向贵司发出索赔通知,否则将视为我们放弃了索赔权。为此,我们只好向贵司发出这份索赔通知。后续我们将向贵司提交关于2019新冠疫情给我们造成的损失和损害、工期延误以及我们因采取合理措施减轻和消除2019新冠疫情的影响而发生的成本的报告,并附随相关材料。
According to Article [ ] of the [full name of the contract] (hereinafter referred to as the “Contract”) for the Project,we are entitled to be reimbursed with the corresponding extension of time and/or the costs incurred by us; meanwhile, according to Article [ ] of the Contract, we should give you the notice of claim within [ ] days after we become aware or should become aware the influence of the 2019-nCoV Event, otherwise it will be construed as that we have waived the rights of claim. Therefore, we have to send this notification of claim to you. We will subsequently provide a report to you on the loss and damages and the delay caused by,as well as the costs we incur for the mitigation and overcoming the influenceof the 2019-nCoV Event, together with the corresponding particulars.
为了推动本项目尽快完工——这有利于维护贵司利益,也体现了我们合作的诚意,尽管受到了2019新冠疫情的影响,但在上述工期和/或费用补偿尚未解决前我们仍将尽合理的努力应对2019新冠疫情的影响、继续实施本项目。同时,我们在此也保留就上述工期和/或费用进行索赔的权利。
In order to promotion the completion of theProject, which is for your benefits and embodies our good faiths in cooperation, despite the influence of the 2019-nCoV Event, before the reimbursement of the extension of time and/or the costs are settled between us, we will still make our reasonable efforts to deal with the influence of the 2019-nCoV Event and continue to execute the Project. Meanwhile, we hereby retain our rights of claim for the said extension of time and/or costs.
祝好!
Best wishes!
您真诚的:
Sincerely yours,
【发通知方代表签字】
[signature of notifying party’s representative]
职务:【 】
Title: [ ]
作者往期经典文章回顾:
新型冠状病毒疫情是否属于国际工程承包合同下的不可抗力? 应收账款延付融资:拉动海外EPC总承包项目的新抓手 国际工程承包中的承包商保函研究 工程总承包需要双资质,联合体模式胜出,行业合并整合时代来临? 海外工程项目“投融建营一体化”操作指引(全文) 中国安能及其发展战略和顶层组织结构设计 集团制工程企业海外工程承包项目签约模式探析 如何运作境外参股投资拉动EPC承包工程项目 对外承包工程风险管理研究报告(上) 对外承包工程风险管理研究报告(中) 对外承包工程风险管理研究报告(下) EPC/交钥匙模式在国际工程承包中的滥用及应对 “窗口公司”与设计、施工单位的竞争与合作 对外承包工程资格制度的取消及影响 国际工程承包中的母公司担保问题透视 国际工程承包中的“抢跑”及“垫资”风险及管控 “等风来”不如“迎风开”:对外承包工程市场七大趋势 国际工程承包中“盈利靠索赔”的箴言为何失灵了? 从阿尔斯通刚刚被欧洲复兴开发银行制裁谈谈合规问题

文章很好,打赏犒劳作者一下
